עמוד 1 מתוך 1

משפך או מזלף?

הודעהפורסם: 23 אוגוסט 2009, 14:42
על ידי איילת
שלום רב לצוות,

אני מאוד נעזרת בתמיכתם הזמינה והמקצועית (תודה), אך הייתי רוצה להבהיר נקודה קטנה. באחד התכתובות כאשר כתבתי שאני משקה במזלף תוקנתי למשפך, לפיכך הייתי חייבת לבדוק במילון העברי השלם מה ההבדל בין שתי מילים אלו, וכך נכתב

מזלף - כלי קיבול שבצידו האחד ידית ובצידו האחר צינור ארוך, שבקצהו לעיתים משפך נקבובי. המזלף משמש להשקיית צמחי גן. בלשון הדיבור מכונה 'משפך'. מידי בוקר משקה אימא במזלף את הפרחים שבעציצים.

משפך - כלי דמוי צינור מפלסטיק או מפח, צר בקצהו התחתון ורחב בקצהו העליון, המשמש להעברת נוזלים מכלי לכלי. הנחתי את המשפך בפתח הג'ריקן ושפכתי לתוכו נפט.

לסיכום,

השתמשו במזלפים להשקיית הצמחים :P
המשך יום נעים וקריר

Re: משפך או מזלף?

הודעהפורסם: 23 אוגוסט 2009, 14:52
על ידי גרטמן יואב
לדעתי שתי המילים או שני השמות הם נרדפות/ים.תודה על הערתך.

Re: משפך או מזלף?

הודעהפורסם: 23 אוגוסט 2009, 15:44
על ידי ש. כהן-סיון
אני מקבל שההגדרה הרשמית, כפי שציטטת אותה, נכונה ללא ספק. ברם, גם המילון ידע להבחין בכוח שיש לשפת העם. נסי לבקש מהגנן שלך שיזליף עם המזלף על הצמחים... אם הוא לא יתעלף יתכן שירים טלפון להזעיק עזרה דחופה. מה לעשות ויש לנו אקדמיה ללשון יצירתית מאוד אבל לפעמים מנותקת משהו מרחשי הלב של העם. את לבטח יודעת שטלפון בעברית הוא שח-רחוק וטלויזיה היא מחזית. מתי היתה הפעם האחרונה בה שחתרחוק לחברתך כדי להודיע לה שהשחקן האהוב עליה מופיע ברגע הזה ממש במחזית? אני מקווה שאת מקבלת את הדוגמאות המצחיקות האלו ברוח טובה. השפה היא יצור דינמי עם כללים משל עצמו ולא תמיד מוכנה להתכופף לתכתיבים מלאכותיים של "וועדות מומחים". אם תקלידי משפך במנוע של גוגל תראי תמונות של משפך-מזלף לצד משפך-משפך. אגב, באנגלית שלה יש הרבה יותר מילים ייעודיות לא טרחו להמציא מילה מיוחדת למשפך-מזלף ופשוט אומרים watering can, דהיינו: מיכל השקיה. אומנם קים גם המונח sprayer, מרסס, אבל הוא כמעט לא בשימוש להשקיה אלא אם מטרת הפעולה היא להרטיב את העלים.